my new coding blog

後來發現用 MarkDown 語法
然後用 ATOM 編輯器在本機端寫文章
用 Node.js 來 render 靜態頁面
再用 Git 推到神速的 Github 上

實在太完美了!!!

於是
我就變心了… here u go!

 

以後的程式筆記都會在這喔!

https://nilliu.github.io

 

Advertisements

私、僕和俺 的分別

「私わたし」是最正常的「我」字說法,男女通用
通常專業人士如教師等都會用「私」。

「僕ぼく」大多是男生用的,而且傾向是比較斯文的男生用。

「俺おれ」也通常是男生用,而且是比較粗魯的…不過現在大部份男生也是用「俺」的了…

其實日文中的「我」字說法很多,以上三種只是比較多人用的。其他的「我」有:
「うち」這個比較方言式的「我」
「あたし」只有女生用,而且多是女孩、撒嬌時或男人扮女人搞笑時用
「我輩わがはい」是很書面和正經的用法,和「われ」相似。
「わし」是老人用的多,相似中文的「老子」,也有人是發惡時用啦….

以前這些分類比較清晰,但現在用得比較亂了……..但以普及度來說,仍然是以「私、僕、俺」為多。

*************************************************************************************
僕 ぼく
較多男孩用
大個用會比人有童真既感覺
俺 おれ
一般中年男性使用
比較粗俗、隨便

私 わたし
正式場合用

私 わたくし
わたし 敬語形

あたし
わたし口語法
女性用

吾(我) われ
較正式、書面用

わし
老人用

うち
關西,女孩用

わたす
オラ、オメ
わたし、おれ變化

自分 じぶん
我輩  わがはい
軍隊用

而有時自稱加さま係自大說法
如おれさま

對上輩用一般用わたし
一般日本人小孩多用ぼく、あたし
成人就多數用おれ同あたし

https://tissuetang.wordpress.com/2006/04/13/私、僕和俺-的分別日文/

invalid locale

To see all available language packs, run:

apt-cache search "^language-pack-[a-z][a-z]$"

To disable this message for all users, run:

sudo touch /var/lib/cloud/instance/locale-check.skip

And, eventually I did
vim ~/.bashrc

export LC_ALL="en_US.UTF-8"

then

export LC_ALL="en_US.UTF-8"
locale-gen en en_US en_US.UTF-8
dpkg-reconfigure locales